
范冰冰逃税并"被"消失数个月
除了在两岸闹得沸沸扬扬外
也吸引了各国媒体的报导
不过一样的新闻搬到了日本
却让不少网友把重点全放在了"范冰冰"的名字上


中国女星范冰冰惹上逃税疑云被消失数个月以后
终于在这个星期发表道歉声明但是也必需缴纳罚款
这个消息立刻被全球媒体报导
只是日本讨论区的风向似乎特别奇怪……
「我的鸡鸡也冰冰」

「鸡鸡也冰冰」

看到新闻后,网友全都在讨论自己鸡鸡"冰不冰"
原来「冰冰」被翻译成日文ビンビン(binbin)
就是「勃起」的意思,写法和唸法都完全一样!
「勇猛勃起的表现、一柱擎天、气势磅礡、狂野的……」

这尴尬的巧合瞬间让男网友全变小学生
超幼稚的开始疯狂留言,自己的鸡鸡「硬梆梆」
甚至连姓氏「范」都因为跟粉丝(fan)谐音而被拿来开玩笑…
「粉丝硬梆梆?」

「范冰冰,拍AV,粉丝硬梆梆」

「女优硬邦邦物语」

「叫做硬梆梆却是女生啊」

「这个讨论串有洨味」

还要庆幸范冰冰不姓「陈」,因为チン(Chin)就是日文「鸡鸡」的意思……
「应该真的有叫陈冰冰(鸡鸡硬梆梆)的人吧」

炸一张白冰冰(坏笑

图片皆翻摄自网路
VAT跨境财税网